Samiska ortnamnsskyltar

Hur provocerande kan det vara med ortnamnsskyltar? För någon vecka sedan åkte jag förbi sStrömsund eller på samiska Straejmie (vet tyvärr inte vad ordet eg. betyder på samiska, kan mycket väl vara inlånat från svenska) och upptäckte en välkomstskylt med både sydsamisk och svenska text. Nu ville det sig inte bättre än att man missat en illativändelse på Straejmie vilket gör budskapet lite kryptiskt. Skylten hälsar Strömsund välkommen. Jag fotade skylten och la upp på min bildblogg. Inägget hittar ni  här. Det dröjde inte så länge innan media uppmärksammade mitt inlägg och både Radio Jämtland, Sameradion och Länstidningen (LT) har skrivit om skylten med felskrivningen (Sameradions nyhet, P4 jämtlands inslag, LT:s artikel. På facebook på P4 Jämtlands sida blev debatten bitvis tämligen omfattande och en del åsikter vädrades. De vanliga åsikterna mot samiska skyltar kom så klart fram, dock i en ganska mild ton. Invändningarna mot skyltarna är som vanligt att: 1.  Då borde man skylta på massa andra (större) språk och .. 2. lokal dialekt (i detta fall Jamtska) och 3. I sverige är vi alla storsvenskar och därför också enspråkiga (dvs. svenska räcker). Inte svåra argument att slå hål på. Eftersom sydsamiskan är officiellt minoritetsspråk med det lagliga skydd det innebär och dessutom urfolksspråk som har talats i Strömsund längre än svenska faller samtliga tre argument mot skyltar på sydsamiska. Det var många som också skrev att de tycker det är bra med samiska skyltar. Det är synnerligen glädjande, tycker jag.  Det är lätt att ha åsikter om ortnamn och skyltar. Det har vi mest alilhopa. Personligen tycker jag att det viktiga är att man faktiskt sätter upp sydsamiska skyltar i det sydsamiska kärnområdet och att man dessutom använder samiskan på fler skyltar än bara de blå ortnamnskyltarna. Men det här är bara början. Vi ska börja använda samiskan i ännu fler sammanhang, officiella som inofficiella.

Lämna en kommentar